Карочи.
Книжную Лили, которая в сериале Гилли, у нас зовут Голди. Посто Голди. Ну, патамушта снег, одичалые, инцест, золото (?). Я не знаю, почему, просто вот так вот.
Дикий огонь у нас Морской огонь. Потому что он горит. На воде. И на море. И на небе, и на самом Аллахе, назовите его тогда огнём Аллаха!
Белые ходоки у нас скорее "белые путники", и мне так даже больше нравится, звучит поэтичнее
Зато! Лютоволк в немецкой озвучке становится теневым волком! Ланнистер становится Леннистером! Мира Рид - Мирой Рит! Железнорождённые - Железными Мужиками! Джон Сноу, естественно, Джоном Шнее, Джендри Вотерз - Джендри Вассером, Флауэрсы зовутся Блюмен (я так ору с этих Blumen, это же просто что-то с чем-то Всё-таки с английским всё иначе - я знаю, что флауэр и блюме и цветочек и квiтка - всё одно и то же, но при слове флауэрс нет ассоциации, что перед нами Blümchen-Цветулечка азаза ), Грейджои - Грауфройдами, а Давос Сиворт - Давосом Зеевертом. На то, что у последних двоих говорящие фамилии, я вообще никогда не обращал внимания.
И я вот думаю тут, как же здорово было бы, если бы Литвинова перевела нам ПЛиО. Чтобы Джон Снег